Carry you home e Xena

Por:

Por Mary Anne M.W

Olá pessoal.
Não é do meu “feitio” fazer colunas comparativas entre músicas e situações de XWP. Como vocês devem ter notado, quando escrevo aqui na coluna musical, normalmente é citando alguma trilha sonora ou artistas que têm relação com a série.
            Esse mês que passou, contudo, estive aplicando aos meus alunos de inglês a música “Carry you home” do James Blunt, e pela primeira vez prestei real atenção na mensagem da letra, fazendo um paralelo imediato com alguns fatos ocorridos na nossa série preferida.
À principio pensei em fazer um music vídeo, mas como isso requer tempo e talento que não tenho, deixei a idéia de lado e vim pra idéia de redigir uma coluna musical, que de certa forma, deixará mais clara a minha visão.
            A letra dessa música se encaixa a mais e um momento específico de XWP, então consideremos também a presença de uma espécie de flashback nas relações que estabelecerei abaixo.
Sem mais delongas, vamos à nossa análise:

Para a análise dessa música, tomem como referência, Xena em Destiny, fazendo uma análise de sua vida. Ou, numa visão mais aproximada, Gabrielle narrando o fato de isso estar acontecendo com a amiga, logo, o eu-lírico da música seria a própria Gabrielle, referenciando Xena.

Trouble is her only friend and he’s back again
(Problema é o único amigo dela, e ele está de volta novamente)

Nós xenites sabemos que após a morte de Lyceus .Xena partiu para um caminho de pilhagens e destruição, onde ela não encontrou e não deixou-se encontrar por amigos verdadeiros. Diversos warlords aliavam-se a ela, ou aproximavam-se dela pelas vantagens que tirariam, como é o caso de Júlio César, que num primeiro momento finge ser seu amigo e depois lhe trai. Num sentido oposto, as pessoas que tem um real carinho por ela, como Lao Ma, Borias e M’Lila, ou são afastados por ela própria, ou acabam sendo tirados dela pelos seus inimigos(o que acontece com M’lIla). O que lhe resta como presença constante em sua vida, ou seja, seus únicos amigos são os “problemas.”

Makes her body older than it really is
(torna o corpo dela mais velho do que realmente é)

Imaginem aqui a carga de coisas que Xena acumula em cerca de 10 anos de “carreira” como senhora da guerra. Estudos do Xenaverse nos fazem supor que no momento do encontro com Gabrielle, ela tinha por volta de 28 anos, mas tinha mais conhecimento que muitos senhores da guerra com várias décadas a mais. Conseqüentemente havia passado por muito mais coisas que as garotas de 28 anos “normais” haviam passado; o que se certa forma a tornava mais velha. Outra analogia que pode ser feita à Destiny é a debilitação real do seu corpo, no momento em que tem sua perna quebrada no flashback. Se trouxermos isso do flashback para o presente, essa debilitação também pode ter representada pelo, agora sim fator principal, choque contra o tronco da árvore ao salvar a criança.

She says it’s high time she went away; No one’s got much to say in this town
(Ela diz que é mais do que hora de ela ir embora, ninguém tem muito a dizer nessa cidade)

Vamos traçar isso como um flashback de Xena até Sins of the Past, onde Xena enterra as armas. Ela está desistindo, o que muitas teorias xenites (sustentadas pela visão de Steven Sears) afirmam ser “desistir da vida”, já que ela, procurada como era, sem armas, seria presa fácil. Se levarmos em conta, o “ir embora” citado faria referência a própria morte.Num outro ponto de vista, pode significar ir embora de Amphipolis mesmo, onde “ninguém havia muito a dizer pra ela”, já que sua mãe lhe recusava aceitar como filha e os aldeões lhe culpavam.

Trouble is the only way is down, down, down
(Problema é que o único caminho é pra baixo, pra baixo, pra baixo)

 Representaria o caráter decadente da vida de Xena, que ela própria assumia.

As strong as you are/ Tender you go
(por mais forte que você seja, sensível você fica)

Vale lembrar que existem mais traduções para o termo “tender”, podendo significa “sensível”,”delicado”,”gentil”, “afável” ou “fraco”.
Essa pluralidade de traduções nos dá margem a uma análise mais ammpla também.
Esse trecho pode ser relacionado ao momento que Gabrielle vai até Xena enquanto ela cai, após ser atingida pela árvore.Ou seja, por mais forte que ela fosse, naquele momento, por causa da debilitação física, fraca ela ficou, vulnerável. Também pode referenciar o fato do que Gabrielle percebe sobre Xena nesse um ano e pouco viajando com ela, que por mais forte e por mais que ela ostente essa aparência “dura” de guerreira,  ela também sabe ser sensível, gentil, coisa que Gabrielle havia experimentado até ali.

I’m watching you breathing, For the last time
(Estou observando você respirar, pela última vez)

Tem relação com os momentos que Gabrielle passa em agonia com a Xena agonizante, principalmente quando já chegou na cabana de Nicklio e ele deixa claro que ela não escapará da morte.

A song for your heart, But when it is quiet,I know what it means
(Uma música pelo seu coração, mas quando ele silencia, eu sei o que significa)

A percepção de que Xena havia finalmente perdido a vida e o desespero de Gabrielle ao se ver sozinha, dizendo as linhas “O mundo precisa de você, EU preciso de você)

And I’ll carry you home, I’ll carry you home
(Eu vou te levar pra casa, eu vou te levar pra casa)

Referência à determinação de Gabrielle a levar Xena para Amphipolis para que fosse enterrada ao lado do irmão.

If she had wings she would fly away
(se ela tivesse asas, ela voaria pra longe)

No final de Destiny, Xena fica num plano espiritual indefinido e encontra M’Lila. Lembremos que ela morreu ali porque desistiu de lutar, ao lembrar-se de quão má se tornou no passado. Ela havia desistido de lutar pelo sentimento de culpa, ela queria morrer, “voar pra longe”, mas como encontrou M’lIla que lhe convenceu a retornar e como não tinha asas, obviamente por não ter encontrado os anjos, resolveu voltar.

And another day God will give her some
(E um outro dia, Deus lhe dará algumas)

De fato, um outro dia, em Fallen Angel, ela ganhou suas asas.

And they were all born pretty in New York City lights
(E todos eles nasceram lindos nas luzes de Nova York)
And someone’s little girl was taken from the world tonight,
(E a pequena garotinha de alguém foi tirada do mundo essa noite)
Under the Stars and Stripes
(sob as estrelas e listras)

Nessa linha o compositor utiliza a cidade de Nova York e o fato da garotinha de alguém ter sido tirada do mundo, como uma possível referência aos perigos enfrentados pelos jovens, principalmente em cidades grandes, um desses perigos, como bem sabemos, são as drogas e a violência. Agora levando essa mensagem para os “ancient times”, consideremos os perigos daquele contexto como a própria guerra, as batalhas, a sede de sangue de warlords, a maldade, que tiravam as garotinhas das pessoas constantemente, mas uma “garotinha “ em especial, havia se perdido, a Xena adolescente, garotinha da sua mãe, havia sido levada para o mundo para cair num vício (analogia às drogas, novamente)  de destruição.

            Essa foi uma das interpretações que tive dessa música. Uma intepretação xenite obviamente. É interessante analisar o quanto são diversas as opiniões sobre a mensagem da música, principalmente para aqueles que se deixam levar apenas pela melodia, sem conhecer a letra.  Observei que meus alunos em sua maioria pensavam que a canção se tratava de alguém lamentando seus infortúnios românticos. Numa visão neutra, não afetada por esse dom de ser xenite, é possível identificar alguém retratando uma garota-problema da cidade grande que levou uma vida torta e chegou ao fim debaixo de estrelas e listras (bandeira dos Estados Unidos) que supostamente deveriam lhe assegurar segurança. Ainda há outras visões que dizem se tratar de uma garota numa guerra real, um dos tantos soldados que perdem as vidas por essas “estrelas e listras”, mas para mim, na condição de xenite, é impossível não identificar essa garota problema como a nossa Xena.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
Be Sociable, Share!

Leave a Reply